|
考慮這個句子:“今年的考題跟作業(yè)題一樣”。這就有歧義了——是說今年的考題真的用了作業(yè)里的題呢,還是僅僅是比喻這次考題簡單得像作業(yè)題?這時,“他媽的”就派上用場了。我們可以在句子間加入“他媽的”來區(qū)別:
/ l/ [9 F! x: E8 N3 ?2 L$ J5 T- s0 ^8 ?8 g
今年的考題跟作業(yè)題他媽的一樣 (指與作業(yè)題相同) ) k# I( C# d- }) ~- \1 }3 l8 Y
今年的考題跟他媽的作業(yè)題一樣 (暗指考題太簡單)
" W9 O1 ?* \- G6 P1 w. }0 C$ X, ^' C! T; B' R& @
" Y5 B+ R1 E0 m5 |5 |1 H
類似的情況還有很多。比如說,“這個解釋不清楚”也有歧義。它有兩個意思,解釋本身不清晰,或者問題很難解釋。但是,加上“他媽的”之后,歧義立即消失了: " [) I L) |! C
. X# W. s: g6 {6 H5 l' R, r
這個解釋他媽的不清楚 (這個解釋不太明確) + C2 \# a/ d4 n. y% D( k
這個他媽的解釋不清楚 (這個問題難以解釋)
. K, K0 B" p% t, O( W5 v& D% s r( A `
7 U8 ^& P4 {% b" F1 b L) w又如,“沒有一次看完”有兩種意思,沒有哪一次是看完了的,或者說沒有一口氣看完。在不同的位置插入“他媽的”,歧義同樣可以消解: $ w2 z% Q$ p0 ^
- s. X6 z1 n0 N f% D F
沒有他媽的一次看完 (沒有一口氣看完) # z& |7 M. P' F) u
沒有一次他媽的看完 (沒有哪次看完過) 8 p' \# V# `* e
, L8 B; x& F- q/ M: ~" a: {
2 |% ]$ Q, I8 {# o然后,他媽的結(jié)論就是,應(yīng)該提倡他媽的在句中大量插入“他媽的”,這他媽的很有助于明晰他媽的句子結(jié)構(gòu),減少他媽的句子歧義,實現(xiàn)他媽的無障礙溝通。 |
|