|
谷風(fēng)
. O+ L5 {% z. [1 Y* k' e, S% j東風(fēng)習(xí)習(xí)多和煦,有時天陰有時雨。
/ |, w- ^6 T* q4 f夫妻本應(yīng)結(jié)同心,不該隨意發(fā)脾氣。
6 _! q; O" o, B8 ]+ ]9 K采摘蘿卜和蔓菁,根莖難道能拋棄?
# G/ s! w0 V6 ^* x昔日良言猶在耳:到死和你不分離。
; S8 O% {% d4 n+ M4 j9 v2 t7 i7 a& Q/ F! T a
走出家門慢悠悠,心中裝滿怨和愁。
% M# S. @' Y: Y' ^% a+ X0 Q遠(yuǎn)近都該送送我,誰知才送到門口。8 a5 p- |# E* I8 R# h
誰說荼菜苦無比,比起我心甜如薺。2 P# x! g7 ?$ t: L/ j: y
你們新婚多快樂,比那兄弟更親密。
5 x2 ^. @2 k8 r# I7 T% ]& A( i, G# V/ d' c: z
涇水因為渭水濁,河面混濁河底清。
4 r5 Z1 q8 T+ C你們新婚多快樂,讓我落下壞名聲。
' Q% r& i/ o8 J8 |0 _不要到我魚壩來,不要把我魚簍開。
1 u! h0 d/ T: r: E3 _$ J既然現(xiàn)在不容我,以后咋樣誰理睬。5 A7 ~- U) h! K G7 ?8 W; m
0 u e3 B* v) b好比河水深悠悠,過河就用筏和舟。3 W/ w: }; ]7 B x: t( {
如果河水清又淺,那就直接往過游。
1 R7 i- M `6 ^. }. ~5 f) B家中缺東又少西,為你盡力去搜求。
: ^3 V' E/ [( J# |- A: Q/ }左鄰右舍有災(zāi)難,全力以赴去救助。
5 m: e8 L: l0 o; ?0 v: X8 U6 U# M0 t, E% ~4 }, e& D
你不愛我咱不提,不該把我當(dāng)仇敵。
' n1 v- x/ E. I, }$ f一片好心看不見,就像好貨買家稀。4 S# c/ U+ ~5 h" F( `% Y; j. h9 y' d
從前害怕家里窮,患難與共齊努力。% j6 R, J A s, x4 y, o
如今家境有好轉(zhuǎn),卻把我跟毒蟲比。* K8 `7 T5 p0 P+ F
5 S; @" r9 H2 w% Q
備了干菜一大甕,貯藏起來要過冬。5 M0 x5 A1 Z& b0 e. ^9 \9 j
你們新婚多快樂,拿我積蓄來擋窮。8 f7 X8 b" e! e
粗聲惡氣欺負(fù)我,還要讓我做苦工。5 y3 _* P0 o. Q! S2 v
當(dāng)初情意全不念,往日恩愛一場空。
& |8 a& u1 b3 U! p* v# X% D/ q【原典】《詩經(jīng)?邶風(fēng)?谷風(fēng)》- d1 V% ]" Z3 i4 h8 ]0 A
習(xí)習(xí)谷風(fēng),以陰以雨。黽勉同心,不宜有怒。采葑采菲,無以下體?德音莫違,及爾同死。
$ g8 e3 n* d( r" {! _, l6 g" Y行道遲遲,中心有違。不遠(yuǎn)伊邇,薄送我畿。誰謂荼苦,其甘如薺。宴爾新婚,如兄如弟。' y' r+ j5 Z+ {0 B# i6 N' K
涇以渭濁,湜湜其沚。宴爾新婚,不我屑以。毋逝我梁,毋發(fā)我笱。我躬不閱,遑恤我后。
6 w" Z. t8 h4 Q0 H! U1 P0 \( L就其深矣,方之舟之。就其淺矣,泳之游之。何有何亡,黽勉求之。凡民有喪,匍匐救之。
) B/ f! b, |! K; G6 v8 w% h1 F不我能畜,反以我為仇。既阻我德,賈用不售。昔育恐育鞫,及爾顛覆。既生既育,比予于毒。
6 f6 C$ y/ N* P N1 v0 O& {+ p我有旨蓄,亦以御冬。宴爾新婚,以我御窮。有洸有潰,既詒我肄。不念昔者,伊余來塈。
- h9 g& l) w2 r- j5 U【注釋】: L0 _' B2 a0 O- J
(1)習(xí)習(xí):微風(fēng)和煦的樣子。一說風(fēng)聲。谷風(fēng):東風(fēng)。一說山谷中的風(fēng)。5 F. z& @ V" ~- K6 C
(2) 黽(mǐn)勉:勤勉,努力。. S4 V1 c7 c+ N9 U+ `5 V
(3)葑(fēng):蔓菁。菲:蘿卜。) E( K* ~/ ?6 s" t
(4)不以:不用。下體:根部。 0 Y9 ^/ W. e- G( p0 R: C1 S6 T
(5)德音:指夫妻間的誓言。:指丈夫曾對她說過的好話。5 b c6 _7 k6 J2 ~6 s7 G) G5 Y
(6)遲遲:緩慢的樣子。
0 Q( _! F6 Y. _; h& a% j+ m(7)薄:語助詞。畿(jī):指門檻。
. {: \) v) Q6 z0 q) S(8)荼(tú):苦菜。
, L4 @, [8 h% h: S N4 O(9)薺:薺菜,一說甜菜。
3 V% T! u" C; G: m(10)宴:快樂?;瑁杭?quot;婚"。
1 z6 l1 [+ J6 l- |8 \: O9 F: j9 v# w% ?(11)湜(shí)湜:水清見底。沚(zhǐ):底。) l/ U# O. [2 H+ }& t
(12)屑:潔,純潔。一說顧惜,介意。
5 h0 \. r6 e6 u" ](13)逝:往,去。梁:捕魚水壩。
) f( k) u% Q& r& _0 V(14)發(fā):打開。笱(gǒu):捕魚的竹簍。
I" {& `0 R- z4 M+ G/ U. X(15)躬:自身。閱:容納。1 L" a. q9 R* i# s
(16)遑:暇,來不及。恤(xù):顧及。' [) D3 \% G% d! Z2 m. V
(17)方:筏子,此處作動詞。 F; D# e) B# i
(18)民:人。這里指鄰人。
+ P) _% Q7 g- G. C3 B(19)匍(pú)匐(fú):手足伏地而行,此處指盡力。& e2 J0 [/ E9 a
(20)慉(xù):愛。; K3 E4 \. Z8 f% I: Q* e
(21)讎(chóu):同"仇"。
3 Q* l3 X% ^# T" x# k) q(22)賈(gǔ):賣。用:指貨物。不售:賣不出。. n) {9 s h% b+ Q4 Y) N6 @
(23)育恐:生于恐懼之中。鞫(jū):窮。育鞫:生于困窮之中。! p+ I# f3 J* j, |/ `
(24)顛覆:指患難。
2 w, Q9 P( s k( n/ T: C (25)旨蓄:蓄以過冬的美味干菜和腌菜。旨,甘美。蓄,聚集。+ o+ y. B# m `+ g8 {
(26)有洸(guāng)有潰(kuì):水流湍急的樣子,此處借喻人動怒。
$ q& Z3 Z. @- ^/ I(27)既:盡。詒(yí):遺,留給。肄(yì):勞苦的工作。( N/ S% n5 A5 L: b v( X
(28)伊:惟,只有。余:我。來:語氣助詞。塈(jì):愛。
$ i" C/ c6 F5 ?& X【滄海詩評】
9 q- w% u$ r. X" C9 q+ j 這首詩產(chǎn)生了三個被廣泛使用的成語:甘之如薺,宴爾新婚,涇渭分明。特別是宴爾新婚,意思是新婚快樂,常常被用來表達(dá)對新婚夫婦的祝賀??墒牵@首詩中的主人公卻一點也高興不起來,因為她不是新人,而是舊人;不是新娘,而是棄婦。就在丈夫高高興興迎娶新婦的同時,她被無情地拋棄,離開了這個曾經(jīng)付出過愛和艱辛的家。從來只有新人笑,有誰聽到舊人哭。這首如泣如訴的棄婦詩,讓我們看到,在喜新厭舊的花花公子那里,新人笑的背后,往往是舊人的聲淚俱下。% S) K( x" G% L7 E. L* K( w# D
東風(fēng)習(xí)習(xí),春雨綿綿。沾衣欲濕杏花雨,吹面不含楊柳風(fēng)。春風(fēng)化雨,滋潤萬物,才有勃勃生機。一個和睦的家庭不也應(yīng)該這樣風(fēng)輕雨柔、和和氣氣嗎?怎么能動不動就發(fā)脾氣?夫妻同心,相互理解,相互勉勵,共同努力,才能家和萬事興呀。愛一個人,就要愛他的整體,而不能只盯著某一部分,強行割裂。就像采摘蔓菁和蘿卜,上面的葉子固然好看好吃,可是底下的根可能更有營養(yǎng),怎能輕易拋棄?夫妻之間最可怕的就是只喜歡他(她)的優(yōu)點,卻不能包容他(她)的缺點,甚至將優(yōu)點也當(dāng)成了缺點。于是怒氣越來越大,沖突逐步升級,最終分道揚鑣。全然忘記了當(dāng)初也曾經(jīng)山盟海誓,也曾經(jīng)如膠似漆。
2 @3 u: {! r9 y; u 不管是單方面的原因,還是雙方的原因,分手了也就算了,主人公盡管有一萬個不情愿,但是她也認(rèn)了。夫妻一場,一日夫妻百日恩,最起碼也應(yīng)該好合好散吧,不管遠(yuǎn)近,多少總該送她一程吧??墒?,身為男子漢的丈夫,卻沒有一點紳士風(fēng)度,僅僅把她送到門口。這個“薄送”的行為,顯示出他的薄情,他的冷酷,他的狹隘自私,用《毛詩序》的說法就是“無恩至甚”,即無情無義到了極點,于是,主人公一顆受傷的心,也降到了冰點。荼菜的味道是苦的,可是,主人公的心比它還要苦十倍、百倍。因而,在主人公看來,它比薺菜還要香甜。是什么造成了這一切?是什么讓這個男人的心狠到 這種程度?因為他已另結(jié)新歡,棄婦的感受他已絲毫都不放在心上。$ l) m% R$ m$ f* y1 m
這是一個好女人,就像涇水一樣清澈,一樣純美??墒?,遭遇了這個渭水般渾濁的男子,她就像陷入到污泥濁水之中,她再也無法潔身自好,美好的名譽被嚴(yán)重玷污了,盡管她的內(nèi)心依然純凈。為了這個家,她曾經(jīng)擔(dān)驚受怕,曾經(jīng)東挪西借,曾經(jīng)付出了無數(shù)的心血和汗水,甚至于對每一個鄰里都熱心幫助,不遺余力。這是一個曾經(jīng)幸福過的家庭,這是一個曾經(jīng)同甘共苦過的丈夫??墒?,當(dāng)流水般的歲月消磨了如花的容顏,也同時帶走了美麗的誓言。最讓人無法忍受的是,他迎娶新婦,用的卻是這個棄婦的積蓄,這是何等的無恥!這個忘恩負(fù)義的家伙,忘記了根本的混蛋,壞起來沒有底線,不但一點也不念及主人公的好處,反而將她像仇敵一樣對待,像毒蛇猛獸一樣謾罵。人性之惡,令人心碎欲絕。
2 T& \1 ?0 B/ f 詩歌的整體敘述風(fēng)格是平和的,有如春日里的和風(fēng)細(xì)雨,頗能體現(xiàn)孔子稱道的溫柔敦厚的詩教傳統(tǒng)。但正如波平浪靜的大海,平靜的表面之下,是洶涌澎湃的暗流涌動,這才更顯得情致深婉,感人至深。* `" Q a/ N Q5 p" N& b5 [3 g2 _5 |8 e
9 j! l% J1 O6 p9 `! N' z1 R
; a. c' I9 {. d; ?* Y3 x |
|