|
天氣變熱了,身邊不少人換上了美美的夏裝,很是驚艷。今天我們就來學習一個夸贊別人打扮得漂亮的美國習慣用語:dressed to kill。9 z) m' ?( d, e3 W2 K, y1 j
' b5 S& P( `: f' r
這個習慣用語的意思當然不是穿上蒙面的緊身衣去干殺人的勾當;它是指“打扮得漂亮入時、奪人眼球”。- T( A9 J5 E7 j2 j. B
. |1 E0 z- Z i+ ]1 K* j 人們說某人dressed to kill時,通常是指這人精心打扮以吸引異性的注意。例:5 X& W% }" S8 G5 c. F5 s
- O" Y% Q, h# \$ m8 i
Pete usually wears jeans and a T-shirt. But last night it was hard to recognize him -- he was dressed to kill because he finally got a date with that blond he's admired for so long。
: _$ }! G# I( D/ r7 ]
% q% J9 E# e: I- Z( V6 n# @+ J6 V8 b 皮特平時老穿牛仔褲和T恤,但是昨晚我簡直沒認出他來。他打扮得帥極了,因為他傾心已久的那位金發(fā)美女終于同意跟他出去約會了。1 f L h5 d% a# h7 ^
! [& x5 q% }9 b( x
我們再看一個用到dressed to kill的例子,這個例子說的是個女孩,說話人的妹妹瑪麗為參加畢業(yè)舞會而精心打扮:2 j2 l9 g& N2 E0 \. q
. F; ~. R9 D' B- l It took Mary two hours to get ready, but it was worth it -- she was dressed to killand the center of attention. Everyone was saying she was the most beautiful woman at the prom。
1 _& r) z6 d- q& `8 I5 p I3 \7 l5 t3 B
瑪麗為參加畢業(yè)舞會花了兩個鐘頭打扮。不過倒也挺值的,她穿戴得美麗動人,成為了舞會的焦點。大家都說她是畢業(yè)舞會上最漂亮的女孩。 |
|